خبرهای داغ:
رمان «پی یر و لوسی» نوشته رومن رولان با ترجمه مینو مشیری توسط نشر نو به چاپ دوم رسید.
کد خبر: ۹۰۰۵۳۵۶
|
۲۱ فروردين ۱۳۹۷ - ۰۸:۴۶

به گزارش خبرگزاری بسیج،  رمان «پی یر و لوسی» نوشته رومن رولان با ترجمه مینو مشیری به تازگی توسط نشر نو به چاپ دوم رسیده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه «کتابخانه ادبیات داستانی معاصر» است که توسط این ناشر چاپ می شود.

رومن رولان، نویسنده فرانسوی فقط رمان نویس نبوده است. او نمایشنامه، مقاله، زندگینامه، تحقیق درباره هنر و نوشته هایی درباره موسیقی شناسی نیز در کارنامه دارد. او متولد سال ۱۸۶۶ در شهر کلامسی فرانسه بوده و کار نویسندگی را از سال ۱۹۱۲ به طور تمام وقت دنبال کرد. رولان تا پیش از آن، به تحصیل و گرفتن دکترای تاریخ اپرای اروپا مشغول بود.

ویژگی تمام نوشته های رولان، صلح طلبی و انسان گرایی است. «ژان کریستف»، «جان شیفته»، «پی یر و لوسی» و «کولا برونیون» رمان هایی هستند که رولان منتشر کرده است. او در سال ۱۹۱۵ به خاطر نوشتن مقالات و رمان «ژان کریستف» برنده جایزه نوبل ادبیات شد. او در سال ۱۹۳۵ با دعوت ماکسیم گورکی به مسکو رفته و با استالین دیدار کرد. رولان سعی داشت در این سفر به عنوان سفیر اندیشمندان فرانسه در شوروی رفتار کند و علی رغم تمایل به اندیشه های مارکس، در بازگشت از شوروی علیه استالین و حکومت کمونیستی شوروی مقاله های زیادی نوشت.

رمان «پی یر و لوسی» یکی از آثار این نویسنده است که در آن آرمان های صلح طلبانه و انسان دوستانه اش در جهانی خالی از خشونت تجلی پیدا می کنند.

موضوع «پی یر و لوسی» عشق بین دو جوان در سال های جنگ جهانی اول است. بستر زمانی این رمان هم، چهارشنبه شب ۳۰ ژانویه تا جمعه مقدس ۲۰ مارس ۱۹۱۸ است.

چاپ اول ترجمه مینو مشیری از این رمان در سال ۹۳ منتشر شد و حالا به چاپ دوم رسیده است.

در قسمتی از این کتاب می خوانیم:

آن سوی محله مالاکوف (Malakoff). کوچه هایی همچون دندانهای شکسته که خرابه هایی از هم جداشان می کند و در دلِ آنچه شاید بتوان دَر و دشت نامید گم می شوند، جایی که آلونکهای کهنه فروشان از میان حصارهای چوبی سر بر می آورند. آسمان خاکستری و کدر زمین بی رنگی را پوشانده است که از اطرافش مِه رقیقی بر می خیزد. هوا بسیار سرد است. خانه را آسانِ آسان می توان یافت: تنها سه خانه در این سوی کوچه هست و خانه لوسی آخری است؛ همسایه ای هم روبروی آن نیست. یک طبقه است، با حیاط کوچک و نرده کشی شده، و دو سه بوته نحیف و چهارگوشه ای سبزیکاری شده که زیر برف رفته است.

پی یر هنگام ورود کوچکترین صدایی نکرده است: برف صدای گامهایش را خفه می کرد. اما پرده طبقه همکف تکان می خورَد و چون او به در ورودی می رسد، در باز می شود و لوسی بر آستانه آن ایستاده است. در تاریک روشن سرسرا با صدایی خفه به هم سلام می کنند؛ و لوسی پی یر را به اتاق اولی می برد که نهار خوری است. او در همین اتاق کار می کند: سه پایه نقاشی اش نزدیک پنجره است. نمی دانند به یکدیگر چه بگویند: هر دو خیلی به این دیدار اندیشیده اند؛ هیچ یک از سخنانی که حاضر کرده اند از دهانشان خارج نمی شود؛ و با این که کسی در خانه نیست آهسته حرف می زنند و درست به همین دلیل. در دو سه قدمی یکدیگر شق و رق نشسته اند. پی یر حتی یقه پالتوش را پایین نیاورده است. از سری هوا و ساعات حرکت تراموا می گویند. از این احساس بلاهت خود ناخشنودند.

چاپ دوم این رمان با ۱۰۳ صفحه، شمارگان ۷۷۰ نسخه و قیمت ۱۲ هزار تومان عرضه شده است.

ارسال نظرات
پر بیننده ها